Přejít k obsahu webu

Forseti – Věčnost (Ewigkeit)

Červenec 27, 2012

český překlad textu písně následuje níže

Wie eine Rose, die im Wasser treibt, / Jako růže, která pučí ve vodě,
wie eine Wunde, die niemals verheilt, / jako rána, která se nikdy nezahojí,
wie ein lautlos Schrei in stiller Nacht, / jako bezhlasý křik v tiché noci,
wie ein Henker, der sein Werk vollbracht, / jako kat, který koná svoji práci,
wie ein Wolf, der durch die Wälder streift, / jako vlk, který se toulá po lesích,
wie der Stahl, der nicht das Herz erreicht, / jako ta ocel, která nedosáhne k srdci,
wie ein Baum, der mit dem Sturme ringt, / jako strom, který se rve s bouří,
wie die Sonne, die im Meer versinkt, / jako slunce, které potápí se v moři,
wie ein Schwert, das in der Schlacht zerbricht, / jako meč, který se zlomí v boji,
wie eine Flamme, die im Nichts erlöscht, / jako plamen, který zhasíná v prázdnotě,
wie der letzte Kuss der liebsten Maid, / jako poslední polibek milované dámy,
wie ein Klagen, das zum Himmel hallt, / jako nářek, který zní k nebi,
so tragen wir durch dunkle Nacht / tak neseme tmavou nocí
die Flamme, die unser Herz entfacht. / plamen, který rozněcuje naše srdce.
D‘rum hört den Ruf, der in euch schreit, / A proto poslyšte apel, který ve vás zní
und suchet nach der Ewigkeit. / a pátrejte po věčnosti.

About these ads
No comments yet

Napsat komentář

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Změnit )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Změnit )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Změnit )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

%d bloggers like this: